Muối đổ lòng ai, nấy xót

Direct English translation

Whichever person's insides the salt is poured into, that person feels the sting.

Equivalent English version

The wearer best knows where the shoe pinches

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người trực tiếp chịu tổn thất, đau khổ hoặc gặp cảnh ngộ khó khăn mới thấm thía xót xa thật sự. Thường dùng để nói người ngoài khó cảm nhận hết nỗi đau của người trong cuộc.
English explanation
Only the person who directly suffers loss, pain, or hardship truly feels its sting. It is used to say that outsiders cannot fully understand the suffering of the one experiencing it.